The best of both worlds. It is debatable which of Steven Spielberg's suggested changes (yes, it was him) were for the best and which weren't, but I tend to align with Paranoid Android here. The opening works much better over black and with Doldinger's music, yet the Ivory Tower bits do improve with Moroder (Doldinger's score is beautiful but kinda repetitive) and Limahl's song is too iconic to be discarded completely so it fits over the end credits. It's debatable whether Spielberg was right in suggesting the removal of the janitor scene: it's in the book, but it should have been much more suspenseful than it is, so I can see both sides. I like having it in the movie, as a fan of the original novel. Pretty much the decisions taken for this edit are the ones I myself would have taken.
And as someone who toyed with the idea of doing a "book cut" of the movie - and decided against it so far because I can't find a way to fix the sphinxes scene without extensive FX/rotoscoping skills that I don't possess (fans of the book will agree with me here) - this cut is the next best thing for me, and my new preferred way to watch the movie.
An excellent first-time edit, very well realized and of a remarkable high quality. Recommended for anyone who enjoys the movie at all. And if you do - please, please, read the book as well. You have my word you won't regret it.
I really liked this version. Ever since I watched a video on youtube on the subject of the different versions I have been wanting to watch a version that has got most of the things cut from DUG. I like how awkward Bastian and his fathers conversation becomes in the start. The Dialog with Mr. Koriander I suddenly understand. And, contrary to what I thought before watching, I really liked the black background in the beginning. The removal of the music when Artax dies (spolier alert) however was not something I enjoyed. The added melodrama of the music always made me cry, this time I did not cry. Also, I find that Artreju is way too whiney in the end with the added lines. Some things were good to remove from the TNS-edit.
As dwight-fry said "...very well realized and of a remarkable high quality.".
And for everyone who hasn't: Please read the book!!!
Do you recommend this edit?
Owner's replyFebruary 27, 2022
Great that you enjoyed it overall, seems that the points you raise are of personal preference. I think the Moroder music during the Swamp scene just a touch excessive (admittedly in a film that is hardly trying for naturalism), yet find myself missing the extra Ivory Tower moments at the end when looking back at the International Cut.
Reading the book is on my to-do list, finally got myself a copy!
In short, this is so much better than the theatrical cut I grew up with!
Others have gone into the differences and changes, so no need to rehash in my review. I will add this, though the movie will never compare to the book and has certain flaws that will never be overcome, this edit matches the book itself much better and more importantly, the tone feels much better.
I am not a professional editor, so from a technical standpoint I always ask, did anything take me out of the experience. I am happy to say no it did not. Very well done and thank you for your hard work creating this!
This is like a near perfect legacy edition. I highly recommend this version to new and old fans. This is a family favorite movie and its what we watched and was in no way a let down. this would be a perfect 10 cut except the missing music in the death scene. Other than that this is my favorite cut. if you're ever in need of a family movie this here is it. Having the hybrid cut gives nice adventure and a hidden gem to watch.
I had never seen the original German cut of the film. Although not much footage is added, it does change the tone and pacing and oddly, it seems more suited to this story than the cut I'm familiar with. Regarding the film itself: although it's a pretty simple story with a novel twist (ha), there is perhaps no other children's film that illustrates better the importance of creativity and imagination. The puppets, sets, and special effects show their age but nothing that the film's target audience would mind. Adults will perhaps notice more about the story than children will. It wasn't until I rewatched the film as an adult that I realized who the 'others' were that accompanied both Atreyu and Bastian on their journey through Fantasia (hint: you know one of them very well ;).
The film's imagery can be a bit emotionally wrenching in places, but as far as Eurocentric children's fare goes, at least it's not Watership Down.
Technically, didn't find any visual issues. The reincorporated/alternate music was edited well. Might be my imagination, but G'mork seemed to have a new voice? The only potential audio issue I heard was right around the final voiceover line in the film; seemed like the music suddenly muted during the line. I couldn't tell from memory whether this was endemic to the original.
Still a one-of-a-kind film. Really enjoyed this edit.
Do you recommend this edit?
Owner's replyFebruary 20, 2022
Many thanks for the review, glad you enjoyed the edit and your comments are much appreciated!
I have a certain fondness for fantasy films of this era, the imperfect puppetry and analogue processes giving a tactile feeling to visual effects all but gone nowadays, thank goodness for Guillermo del Toro.
Gmork does indeed have a different voice in the German cut, higher pitched and without the echo effect, I don't know if Alan Oppenheimer also performed it.
Like Ian McShane's Tai Lung from Kung Fu Panda, I think a soft-spoken villain can work well, in this case it makes Gmork sound more natural (as a talking creature of darkness) and as if he is as genuinely exhausted as he describes.
The audio item you mentioned is a result of blending from the German to International Cuts so we get the start of the song over the credits, on reflection (after taking a break from watching the edit over and over again) it could be done a bit better. Am a little surprised that this is the item you noticed, personally think that the cut over Atreyu riding at 30:43, where I repeat a section of the music is more pronounced, but maybe that is because it was among the items that gave me the most headaches!